Translate - Now!

martedì 30 settembre 2014

Micropost

Avevo voglia di mostrarvi i libri che ho di persiano. Io li adoro tutti, adoro i libri in generale, ma avere quanti più libri possibile su una lingua che amo diventa un'ossessione.

E voi che libri avete?


Bibliografia:

Beginner’s Persian. Iranian Persian (Farsi) with 2 audio cds, Mohammad Mehdi Khorrami, Hippocrene books inc., New York 2011

Colloquial persian. The complete course for beginners, Abdi Rafiee, Routledge, 2001

Farsi Asan. Easy Persian, Alaeddin Pazargadi, Rahnama Press, 2011


I miei libri di persiano



lunedì 29 settembre 2014

Volere è potere (e dovere)


Ecco a voi i verbi più importanti e inflazionati.

Alcuni esempi pratici per iniziare:


امشب میریم سینما
Andremo/Stiamo andando al cinema stasera

امشب میتونیم بریم سینما
Possiamo andare al cinema stasera


تونستن = tunestan, potere
radice del verbo: tun

گزاشتن = gozaashtan, mettere
radice del verbo: zaar

میتونید = mitunid, potete
میزارید = mizaarid, mettete

میتونید بزارید
mitunid bezaarid, potete mettere

میتونید بزارید تو صندوق عقب؟
mitunid bezaarid tu sanduq aqab? Potete metterlo nel portabagagli?

میتونم به شما تلفن کنم؟
mitunam be shomaa telefon konam? posso telefonarvi?



Tabella riassuntiva del verbo volere:



من میخوام برم man mikham beram io voglio andare
تو میخوای بری to mikhai beri tu vuoi andare
او  میخواد بره u mikhaad bere egli/ella vuole andare
ما  میخوایم بریم maa mikhaim berim noi vogliamo andare
شما  میخواید برید shomaa mikhaid berid voi volete andare
اونها  میخواند برند unhaa mikhaand berand essi/esse vogliono andare


Attenzione!

Con il tempo impareremo ad avere una certa percezione e dimestichezza con la radice dei verbi. Due verbi, come in tutte le lingue, hanno una forma particolare che va imparata così com’è: il verbo essere e il verbo avere.

بودن (essere) e داشتن (avere) hanno la radice del passato così composta:

باش e داشته باش

Esempio:

ساعت هفت باید اونجا باشم
Devo essere lì alle 7 in punto

میخواد دو تا کار داشته باشه
Lui/Lei vuole avere due lavori.

[con questa crisi, buona fortuna eh!]


Qui vi metto una tabella riassuntiva dei condizionali. Ve li riporto in inglese perché in italiano li raggruppiamo in modo diverso e il libro di riferimento è in inglese.


باید برم baayad beram I must go
نباید برم nabaayad beram i mustn’t go
شاید برم shaayad beram I might go
شاید نرم shaayad naram i might not go
ممکنه برم momkene beram i may go
ممکنه نرم momkene naram i may not go
بهتره برم behtare beram i’d better go
بهتره نرم behtare naram i'd better not go


Volere è potere (e dovere)


Ecco a voi i verbi più importanti e inflazionati.

Alcuni esempi pratici per iniziare:


امشب میریم سینما
Andremo/Stiamo andando al cinema stasera

امشب میتونیم بریم سینما
Possiamo andare al cinema stasera


تونستن = tunestan, potere
radice del verbo: tun

گزاشتن = gozaashtan, mettere
radice del verbo: zaar

میتونید = mitunid, potete
میزارید = mizaarid, mettete

میتونید بزارید
mitunid bezaarid, potete mettere

میتونید بزارید تو صندوق عقب؟
mitunid bezaarid tu sanduq aqab? Potete metterlo nel portabagagli?

میتونم به شما تلفن کنم؟
mitunam be shomaa telefon konam? posso telefonarvi?



Tabella riassuntiva del verbo volere:



من میخوام برم man mikham beram io voglio andare
تو میخوای بری to mikhai beri tu vuoi andare
او  میخواد بره u mikhaad bere egli/ella vuole andare
ما  میخوایم بریم maa mikhaim berim noi vogliamo andare
شما  میخواید برید shomaa mikhaid berid voi volete andare
اونها  میخواند برند unhaa mikhaand berand essi/esse vogliono andare


Attenzione!

Con il tempo impareremo ad avere una certa percezione e dimestichezza con la radice dei verbi. Due verbi, come in tutte le lingue, hanno una forma particolare che va imparata così com’è: il verbo essere e il verbo avere.

بودن (essere) e داشتن (avere) hanno la radice del passato così composta:

باش e داشته باش

Esempio:

ساعت هفت باید اونجا باشم
Devo essere lì alle 7 in punto

میخواد دو تا کار داشته باشه
Lui/Lei vuole avere due lavori.

[con questa crisi, buona fortuna eh!]


Qui vi metto una tabella riassuntiva dei condizionali. Ve li riporto in inglese perché in italiano li raggruppiamo in modo diverso e il libro di riferimento è in inglese.


باید برم baayad beram I must go
نباید برم nabaayad beram i mustn’t go
شاید برم shaayad beram I might go
شاید نرم shaayad naram i might not go
ممکنه برم momkene beram i may go
ممکنه نرم momkene naram i may not go
بهتره برم behtare beram i’d better go
بهتره نرم behtare naram i'd better not go


mercoledì 24 settembre 2014

Abaj Kunanbaev - Абай Кунанбаев - Абай Құнанбайұлы



Risfogliando le mie foto di Mosca, ho trovato alcune foto del monumento al più grande personaggio della storia e della cultura kazaka: Абай (Ибраһим) Құнанбайұлы.

Abaj Kunanbaev (1845 -1904) è stato poeta, filosofo, traduttore dei grandi classici della letteratura russa e grande pensatore. E’ stato un ponte tra la cultura russa e quella europea attraverso l’islam illuminato.

Il suo nome significa “attento, accorto” studiò in una madras dove studiò arabo, persiano e lingue europee, al tempo stesso, frequentava anche una scuola russa. Finiti gli studi, iniziò a scrivere versi. 

La conoscenza dei filosofi e degli scrittori europei, russi e asiatici, era molto profonda. Ha tradotto scrittori come Lermontov, Pushkin, Goethe, Byron, ma anche Ferdowsi. 

Nel 2006 a Mosca è stato inaugurato il monumento al poeta, a Chistoprudny Boulevard “Чистопрудный бульвар”.



Абай Кунанбаев - Чистопрудный бульвар
Абай Кунанбаев - Чистопрудный бульвар
Абай Кунанбаев - Чистопрудный бульвар
Абай Кунанбаев - Чистопрудный бульвар


martedì 23 settembre 2014

Domande - Pronomi interrogativi


Lezione breve di grammatica

Per certi versi il persiano e l’italiano sono molto simili. 

شما خوبید = shomaa khoobid, state bene
شما خوبید؟ = shomaa khoobid?, state bene?

Come possiamo vedere qui, la frase affermativa e la domanda sono uguali grammaticalmente, cambia solo l’intonazione, di affermazione o di domanda.

سما دکترید؟ = shomaa doktorid? Siete un dottore?
خسته اید؟ = Khasteid? Siete stanchi?

Ecco a voi una tabella riassuntiva di tutti i pronomi interrogativi:


کی ki chi


چرا ceraa perché


چه ce cosa چی ci (colloquiale)
چطور cetor come چه جور  ce jur (colloquiale)
کجا kojaa dove که ke (colloquiale)
چند chand quanto چند تا chand taa (colloquiale)
کی kei
quando


کدوم kodum
quale



Come sappiamo la distinzione quanto/quanti non esiste. Anche se in italiano “quanti” indica un plurale e il sostantivo è al plurale, in persiano è tutto singolare:

چیه؟ = Cie? Cos’è?
کیه؟ = Kie? Chi è?
چطوره؟ = Cetore? Com’è?
کجایید؟ = Kojaaid? Dove siete?
چند تا ماشین؟ = Chand taa maashin? Quante automobili?


lunedì 22 settembre 2014

Arrivo a Tehran - Vorud be Tehran


Come annunciato, iniziamo a compensare “Farsi Asan” con “Colloquial Persian”.

Dialogo:


گذرنامه، لطفاً
بفرمایید
متشکرم. چند وقت تو ایران میمونید؟
حدود ده روز
آدرس مشخصی دارید تو ایران؟
نه، میرم هتل
بفرمایید
مرسی، خداحافظ
خداحافظ



گذرنامه = gorazarnaame, passaporto
لطفاً = loftan, per favore
بفرمایید = befarmaayid, ecco(vi)
متشکرم = motshakker, essere grato, grazie (formale)
وقت = vaqt, tempo
میمونید = mimunid, (voi) starete

موندن mundan, stare
مون (mun) la radice del verbo


حدود = hodud-e, all’incirca
روز = ruz, ,giorno
مشخصی = moshakhas, in particolare

میرم = miram, andrò
رفتن raftan, andare

هتل = hotel


IMPORTANTE

تو

Fuori contesto non sappiamo con precisione a cosa si riferisca: significa sia “tu” che “in”. 
تو ایران significa appunto “in Iran”


Diciamo che spariranno sempre di più mille traduzioni e traslitterazioni. Dovreste sapere leggere e capire. Anche se non tutto, almeno dal contesto. Inoltre, leggete e rileggete più e più volte, per capire fino in fondo il testo e per far entrare in voi le strutture della frase persiana.


Futuro semplice

به هتل میرم
متشکرم. چند وقت تو ایران میمونید؟

Be hotel miram
Vado in hotel, andrò in hotel

Quando a lungo si tratterrà- si trattiene? (Vale il verbo stare)

Come già detto il verbo futuro e il presente si sovrappongono nell’uso, come in italiano.


Esercizio 

Usiamo il verbo andare اومدن 
La radice del verbo è solo la piccola alef ا

Proviamo a completare le frasette con il verbo andare


….من با تو domanda
من با تو میام risposta

……با من
……او با ما
…….ما با شما
……..اونها با من


Completare le frasi è molto facile. Dovremmo sapere come si coniuga il verbo.

Un aiuto? Ecco qui il verbo!

miaam
miai
miaad
miaim
miaid
miaand

میام
میای
میاد
میایم
میاید
میاند

Domande sul blog? Scrivetemi:




o direttamente sul blog ai commenti.

Baghali polo

Un piatto che non mi stancherei mai di mangiare è baghali polo. Baghali polo significa riso alle fave. Ottimo, semplice e vegetari...